Студенты РГФ и физфака ВГУ продолжают работу над переводом лекций учёного Николая Нифонтова

7 июня в главном корпусе ВГУ состоялась третья встреча представителей физического факультета и факультета романо-германской филологии Участники подвели промежуточные итоги работы над переводом лекций и архивных материало

7  июня в главном корпусе ВГУ состоялась третья встреча представителей физического факультета и факультета романо-германской филологии Участники подвели промежуточные итоги работы над переводом лекций и архивных материалов профессора ВГУ Николая Нифонтова.

– Николай Нифонтов стал для Советского Союза, а затем для России архитектором прочного фундамента в области микроэлектроники и нейросетей. Физические принципы неизменны, и поэтому его лекции спустя полвека остаются базовыми для сегодняшних студентов. Разобравшись в основах, выпускники физфака могут создавать новые прорывные технологии уже для современников, – подчеркнул начальник управления инновационной деятельности, доцент кафедры физики полупроводников и микроэлектроники Дмитрий Жукалин.

Студенты четвёртого курса специальности «Перевод и переводоведение» (французский язык) факультета РГФ под руководством доцента Елены Кашкиной поделились результатами, новыми знаниями и приобретённым переводческим опытом.

– В рамках учебной переводческой практики в феврале-марте этого года студентам нашей группы дали задание – отредактировать перевод с французского на русский язык книги Николая Нифонтова «Полупроводники» (1956–1957  гг.). В процессе редактуры и перевода записей лекций появилась необходимость и наша личная заинтересованность в более глубоких знаниях о нём, так как в дневниках присутствовала имплицитная информация (информация, которая явно в тексте не выражена, но существует, как подтекст и может быть достроена читателем). Это позволило нам лучше узнать об образовании Нифонтова и понять его французский язык: грамматические и лексические конструкции, свойственные для научного стиля, авторскую стилистику. Не только подробные сведения помогли нам в достижении адекватности перевода и редактирования, но также и использование классических приёмов перевода, а именно: калькирования (так называемого в лингвистике «скрытого заимствования», при котором иноязычное слово переводится полностью или поморфемно на родной язык и приобретает грамматические и лексические особенности исконной лексемы), – прокомментировала студентка четвёртого курса РГФ Ульяна Карташова .

Заведующая кафедрой французской филологии, профессор Елена Алексеева порекомендовала руководителю практики доценту Елене Кашкиной подготовить статью совместно со студентами по полученным результатам.

– Третий отчёт студентов по переводу материалов по микроэлектронике с французского на русский язык и изучению наследия Николая Нифонтова дал новый старт к продолжению его исследования – в 2023  году Николаю Григорьевичу Нифонтову исполняется 100  лет, – завершила доцент Нина Черепкова .

Фотогалерея

Последние новости

Из-за ремонта железнодорожного переезда в Воронеже изменят маршрут пригородного автобуса

Фото: Google Maps Из-за ремонта железнодорожного переезда на левом берегу Воронежа временно изменится маршрут одного из пригородных автобусов.

Проведенное госжилинспекцией профилактическое мероприятие помогло воронежцам добиться ремонта кровли

Жительница многоквартирного дома № 8 по ул. Космонавтов обратилась в ГЖИ Воронежской области с жалобой на регулярную протечку кровли.

Эксперты назвали самые комфортные города Воронежской области

Воронеж вошёл в топ-10 крупнейших российских мегаполисов по качеству городской среды Фото:

В Воронеже три городских маршрута временно изменят

Это связано с перекрытием улицы Фридриха Энгельса Фото: Транспортный блог Три городских маршрута будут работать по временной схеме в центре Воронежа из-за перекрытия улицы Фридриха Энгельса в воскресенье, 6 апреля.

На этом сайте вы сможете узнать актуальные данные о погоде в Чебоксарах, включая прогнозы на ближайшие дни и часы

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Ваш email не публикуется. Обязательные поля отмечены *